Василий Жуковский: критика творчества
Так как на сайте trounin.ru имеется значительное количество критических статей о творчестве Василия Жуковского, то данную страницу временно следует считать связующим звеном между ними.
— Стихотворения 1797-99
— Стихотворения 1800-03
— Стихотворения 1804-06
— Басни 1806
— Стихотворения 1807-10
— Людмила
— «Кассандра» Фридриха Шиллера (перевод 1809 года)
— Громобой
— Стихотворения 1811-12
— Пустынник
— Адельстан
— Светлана
— «Ивиковы журавли» Фридриха Шиллера (перевод 1813 года)
— Стихотворения 1813-14
— Варвик
— Баллада о старушке
— «Алина и Альсим» Франсуа Огюстена де Монкрифа (перевод 1814 года)
— Эльвина и Эдвин
— Ахилл
— Эолова арфа
— «Аббадона» Фридриха Клопштока (перевод 1814 года)
— Стихотворения 1815-16
— Красный карбункул
— Вадим
— Слово о полку Игореве
— Стихотворения 1817-18
— «Рыцарь Тогенбург» Фридриха Шиллера (перевод 1818 года)
— «Рыбак», «Лесной царь» Иоганна Гёте (перевод 1818 года)
— «Граф Гапсбургский» Фридриха Шиллера (перевод 1818 года)
— Мщение. Три песни. Геральд
— Басни из Лессинга
— Узник
— Цеикс и Гальциона
— Стихотворения 1819-20
— Сид в царствование Фердинанда
— Стихотворения 1821-27
— Пери и Ангел
— «Шильонский узник» Джорджа Байрона (перевод 1822 года)
— «Замок Смальгольм» Вальтера Скотта (перевод 1822 года)
— «Торжество победителей» Фридриха Шиллера (перевод 1828 года)
— Стихотворения 1828-33
— «Кубок» Фридриха Шиллера (переводилось с 1818 по 1831 год)
— «Поликратов перстень» Фридриха Шиллера (перевод 1831 года)
— «Жалоба Цереры» Фридриха Шиллера (перевод 1831 года)
— «Перчатка» Фридриха Шиллера (перевод 1831 года)
— Отрывки из испанских романсов о Сиде
— Доника
— Суд Божий над епископом
— «Ленора» Готфрида Бюргера (перевод 1831 года)
— Покаяние
— Неожиданное свидание. Две были и ещё одна
— Сражение с змеем
— Суд Божий
— Сказка о царе Берендее
— Война мышей и лягушек
— Спящая царевна
— «Королева Урака и пять мучеников» Роберта Саути (перевод 1831 года)
— «Роланд Оруженосец» Людвига Уланда (перевод 1832 года)
— «Плавание Карла Великого» Людвига Уланда (перевод 1832 года)
— Рыцарь Роллон
— Алонзо. Старый рыцарь. Братоубийца
— Суд в подземелье
— Уллин и его дочь
— «Элевзинский праздник» Фридриха Шиллера (перевод 1833 года)
— Ундина
— Наль и Дамаянти
— «Матттео Фальконе» Адельберта фон Шамиссо (перевод 1843 года)
— Капитан Бопп
— Из опыта перевода эпических стихотворений
— Две повести
— Выбор креста
— Тюльпанное дерево
— Кот в сапогах
— Сказка о Иване-царевиче и Сером Волке
— Повесть об Иосифе Прекрасном
— Рустем и Зораб
— Одиссея (перевод из Гомера)
— Из опыта перевода Илиады
— Стихотворения 1834-52
— Египетская тма. Странствующий жид
— Незавершённое 1806-52