Tag Archives: алас

Леопольдо Алас «Первородный грех», «Пипа» (XIX век)

Испанская новелла XIX века

Давайте посмотрим на Леопольда Аласа в качестве философа. Он предложил читателю сюжет, названный «Первородным грехом». Как известно, одна из заповедей гласит: не убий. Однако, нет заповеди, одобряющей или порицающей позволение людям жить вечно. Тогда представим, будто нашёлся человек, сумевший понять, каким образом позволить людям обрести бессмертие. Дабы действие обставить драматичнее, Алас не позволил герою повествования сделать этого сразу. Перед тем, как дойти до изобретения нужного компонента, учёному пришлось убить жену и кормилицу. Почему он так поступил? Во время размышлений, найдя нужное средство, он тут же его позабыл, так как был выведен из себя ссорой жены и кормилицы. В ярости он их убил. Теперь его судят и приговаривают к смерти. Накануне казни учёный вспоминает забытое, пытаясь теперь продать это знание за право позволить жить. К сожалению, наделить вечной жизнью получится только одного человека, чьи потомки никогда не умрут. Человеческое общество крепко задумалось, не зная, допустимо ли кому-то из людей позволить обрести то, чего никогда не смогут обрести остальные.

Может Алас был скуп на средство для бессмертия? Или он предложил читателю решить философическую загадку? Вполне очевидно, человек способен уничтожать себе подобных за корку хлеба, что уж говорить про возможность жить вечно. Не дано человечеству выработать мнение, кто станет избранником судьбы. Если позволить всем сделать выбор, то каждый огласит собственное имя. А если выбирать из именитых людей, то и тут согласия не будет. Не сделать ли бессмертным самого изобретателя? Это кажется кощунственным, когда человека приговаривают к смерти, после даруя бессмертие. Леопольдо решил обрубить концы, похоронив знание вместе с учёным. Мировое общество так и решит, что лучше вовсе отказаться от бессмертия для одного, чем кому-то его даровать. Как итог: учёный, убивший двух женщин, был удушен посредством гарроты.

Своеобразным рассказом стало повествование «Пипа» (ударение на последнем слоге), где сообщалось про юношу, поведение которого не так-то просто понять. Этот паренёк постоянно был себе на уме, невольно стремившийся жить проказами. Задумалось ему однажды облачиться в костюм создания, извергнутого адом в мир людей, и пробраться таким образом в храм божий. Алас давал ясно понять читателю, поступая безбожно, главный герой оставался на голову выше всех, кто считается за угодных Богу людей. Ведь известно, сколько ханжества допускается у входа в церковь, как много его и внутри божьего храма. Тем людям, далёким от Бога, просящим милостыню или требующим соблюдения порядков, тогда как их сердце твёрже камня, нет дела до искренней веры в промысел Высшего существа. Юноша над ними обязательно сумеет восторжествовать, но на краткий миг. Проказы заставят самого же юношу бежать без оглядки. И тогда он станет гостем у дочери аристократки, пожелавшей познакомиться с дивным созданием, под маской которого скрывался человек. В последующем юноша снова сбежит, уже от обещания сытой жизни и высокого положения, предпочтя весело танцевать в кабаке и буквально утопать в алкоголе. Очень сложно понять, о каких событиях в Испании Леопольдо пытался таким образом рассказать. Да и окончание оказалось для юноши печальным. Кто-то уронил спичку в чан с алкоголем, жидкость мигом загорелась, выгорел весь кабак. Не смог спастись только один человек — герой повествования, теперь подлинно принявший вид выходца из ада, поскольку стал напоминать головешку, обгоревшую до черноты.

Читатель согласится: Леопольдо Алас достоин внимания!

Автор: Константин Трунин

» Read more

Леопольдо Алас «Соперники», «Обращение Везунчика» (XIX век)

Испанская новелла XIX века

Читатель может думать, будто писатель стремится найти понимание у других людей, словно представляя, что его произведения способны говорить за него самого. К сожалению, писателя или читателя, это далеко не так. Написанная книга начинает жить самостоятельной жизнью, связанная с писателем только тонкой условностью. Некогда книга была написана под воздействием определённых обстоятельств, навсегда должная остаться таковой, без привнесения изменений, ежели писатель не решится её частично переписать. И сколько не проживи писатель, он всегда будет испытывать побуждение переписывать книги, поскольку его взгляды беспрестанно меняются, вследствие чего и появляется желание изменять прежде сделанное. Поэтому и нужно закрепиться во мнении, научившись отделять творца от творения. Так и у Аласа есть рассказ, названный «Соперники», где писателю пришлось соперничать за внимание девушки с книгой, которую он сам написал.

На страницах рассказа читателю представлен именитый писатель, его книгами зачитываются многие. Он же предпочитает оставаться в тени, редко говоря людям о склонности к творческой деятельности. Один раз он за это поплатился. Путешествуя по стране, он имел удовольствие познакомиться с девушкой. Она ехала вместе с мужем, но не отказывала в удовольствии отвечать взглядом. Постепенно между девушкой и писателем возникнет связь, они начнут встречаться, делиться впечатлениями. Особый интерес для писателя станет представлять книга, с которой девушка не расставалась. Ему хотелось узнать имя автора. В мечтах думалось, окажись автором он, тогда придётся раскрыться перед девушкой. Собственно, девушка потому и встречалась с писателем, так как он смотрел на мир тем взглядом, каким и герои её книги. Читателю оставалось дождаться развязки. Было непонятно, как девушка воспримет обман. Леопольдо разрушил надежду на благоприятное завершение повествования. Увы, девушка не упадёт в руки писателя, не станет награждать его комплиментами. Нет, обманутая в ожиданиях, столкнувшаяся с действительностью, где самое желанное оказывается лживым, она выразит писателю презрение. Читателю оставалось думать, вернётся ли девушка к прежнему чтению? Или отторжение личности писателя не имеет отношения к им творимому? Читатель волен на свой лад трактовать произведение, ведь Алас мог говорить не прямо, а используя аллегории.

Говоря про отвержение человека обществом, читатель может познакомиться с ещё одним рассказом Леопольда Аласа — «Обращение Везунчика». Главным героем рассказа становится человек, кому никогда не везло, из-за чего ему и дали имя Везунчика, то есть везло на неудачи. Не скажешь, чтобы главный герой заслуживал читательской симпатии, ни к чему подобному он просто не мог побуждать. Ему не нравилось трудиться, жить предпочитал в праздности. Богатым он не был, скорее влачил жалкое существование. Раздобыв немного средств, тут же предавался чревоугодию, предпочитая ни о чём не думать, кроме приятного провождения времени. Несмотря на борьбу рабочих за права, главный герой повествования не понимал, зачем получать выгоду при приложении минимума усилий, если лучше добиваться результата, вовсе усилий не прилагая. Разве не будет рабочему лучше, если он вовсе не станет работать? Думая об этом, главный герой периодически перебивается с одного на другое, постоянно повсеместно отвергаемый. Ему казалось странным, именно про человека, вроде него говорили повсеместно, при этом отказывая во всём том, о чём смели обещать. Отовсюду Везунчика изгоняли, кроме церкви. Лишь в религиозном учреждении он встретил понимание, там его приняли таким, каким он являлся, приняв без надежды на исправление, просто по причине того, что он являлся человеком, пусть и допускающим богохульные высказывания.

Автор: Константин Трунин

» Read more

Леопольдо Алас «Прощай, Кордера!», «В поезде» (XIX век)

Испанская новелла XIX века

Читатель должен быть осведомлён, насколько каждый народ гордится своими писателями, наивно полагая, будто именно им следует отдавать пальму первенства, поскольку подобных им в мировой литературе невозможно сыскать. Если читатель в этом продолжает хранить уверенность, стоит его разочаровать. Отнюдь, прекрасно творивших писателей не счесть, только обо всех знать невозможно. Хотя, вникая в сущность рассуждений, не так важно, какой национальности писатель, когда речь заходит про общечеловеческие ценности. И тут-то оказывается, что не может существовать такого понятия, как русская или испанская душа, как нет вообще никакого разделения, так как человек во всём полностью идентичен абсолютно всем людям, какого бы иного мнения на этот счёт не старайся придерживаться. Дабы обосновать данное утверждение, предлагается познакомиться с рассказами Леопольдо Аласа, творившего в последние десятилетия XIX века.

Вот рассказ «Прощай, Кордера!» — повествование про детей, ещё не понимающих, насколько мир к ним будет вскоре жесток. Их детские годы не проходили зря, они весело проводили время, но непременно всегда приглядывали за коровой. Эта корова, которую звали Кордерой (ягнёнком или агнцем), беспечно взирала на окружающее пространство, вовсе не способная понять, чего ожидать от будущего. Зато Леопольдо понимал, насколько должно быть тяжело содержать корову бедному крестьянину. Обязательно наступит момент, когда корову придётся продать. Как к этому отнесутся дети? Они будут опечалены. Они наконец-то понимали, насколько мало в жизни счастья, ежели не умеешь сохранить даже самой малой толики тебе близкого. Особенно зная, куда забирают корову — на завод по заготовке мяса. Но в чём тогда суть рассказа? Алас не приоткрыл завесу над тайной бытия, он безжалостно продолжил повествовать. Дети вырастут, юношу призовут в армию, он отправится на войну, отстаивать идеалы одной из частей испанского общества. И тут уже читатель должен осознать, насколько незначительно различие между коровой, увозимой на забой, и юношей, увозимым на поле боя. Читатель скажет, будто различие есть. Всё-таки юноша знал, ради какой цели его заставляют воевать. Пусть он знал, мог ли он чувствовать нечто другое, нежели так горячо любимая им в детстве Кордера? И он стался агнцем, приносимым в жертву ради целей, которые не имел склонности разделять.

Другой рассказ «В поезде» — повествование про испанского чиновника. Его принадлежность к Испании — пустая формальность. Показываемый читателю чиновник — раздувшаяся от самомнения личность. Такому гражданину давно сталось неведомым, ради какой цели он призван вершить политику в государстве. В момент рассказа он вынужден ехать на поезде, причём не один, а с попутчиками. Как не желал он это оспорить, его вынудили согласиться с присутствием военного и дамы в чёрном. Не убирая выражения недовольства с лица, чиновник старательно терпел, пока не разговорился с военным, обсуждая положение дел на военном поприще. Конечно, чиновник сам не воюет, и никогда таким делом заниматься не будет, он думает о другом — как сытно поесть, где с размахом отдохнуть. Только политику необходимо разделять чувства населения, вследствие чего он начнёт ратовать за достижение успехов на войне, о необходимости отдавать почести павшим бойцам, героически принявшим смерть. К сожалению, чиновник не помнит ни одной фамилии из тех людей, во славу которых собрался ставить монумент. Что до дамы в чёрном, её он презирал всю поездку, пока военный не покинул поезд. Так кем была та дама? Окажется, вдовой героя, славно сражавшегося и героически погибшего, о ком говорит вся страна.

Таков вот Леопольдо Алас. Кто-то продолжит утверждать, будто проблемы испанского народа имеют отличия от проблем человечества в общем?

Автор: Константин Трунин

» Read more